Ekniga.org

Канон Дао и Дэ (Дао Дэ Цзин)

Добавлено: 9 июль 2018, 14:04. Просмотров: 530
Впервые за всю историю отечественной синологии предпринята попытка передать канон «Дао дэ цзин» в его поэтической стихии, отвечающей критерию «текстовой документальности». Читателю предлагается два параллельных перевода: прозоритмический и поэтический, выполненные соответственно А. Е. Лукьяновым и В. П. Абраменко. В исследовательской части на основе генезиса культуры Дао дается авторская (А. Е. Лукьянов) концепция онтологии китайской поэзии – трансформация архетипических конструкций узоров и звучания в поэтическое слово. В поле зрения мифологические символы, определение поэзии Ли Бо (VIII в.), теория поэзии Сы Кунту (IX - X вв.), поэтическое творчество Ф. И. Тютчева и А. С. Пушкина. Значительное внимание уделено формированию поэтического объема «Дао дэ цзина» и специфике поэтического перевода этого произведения на русский язык. В приложении помещены факсимиле годяньских и мавандуньских текстов «Дао дэ цзина» написанных соответственно на бамбуковых планках и шёлке.

О переводчиках: Лукьянов Анатолий Евгеньевич – руководитель Центра сравнительного изучения цивилизаций Восточной Азии Института Дальнего Востока Российской Академии Наук, доктор философских наук, профессор. Китаевед, член правления Международной конфуцианской ассоциации и Международной ассоциации ицзинологии (Москва – Пекин). Исследователь истории китайской философии, автор девяти монографий и переводов с древнекитайского классических философских текстов – «Дао дэ цзин» («Канон дао и дэ»), «Лунь юй» («Беседы и суждения»), «И цзин» («Канон перемен»), «Чжун юн» («Следование середине»), «Тун шу» («Книга проникновения») Чжоу Дуньи и др. Абраменко Владимир Петрович – поэт, автор лирических стихотворных произведений, стихотворений об «И цзине» («Каноне перемен») и «Дао дэ цзине» («Каноне дао и дэ»), автор поэтических переводов песен «Ши цзина» («Канона песен»), миниатюр сунского философа Чжоу Дуньи, полного поэтического перевода даоского трактата «Дао дэ цзин» и поэтического переложения конфуцианского трактата «Лунь юй» («Беседы и суждения»). Кандидат технических наук, член правления исследовательского общества «Тайцзи» (Москва – Гонконг)
Скачать или читать онлайн
  • Скачать книгу
Правообладателям и читателям!
Данное произведение защищается авторским правом, поэтому, вы можете ознакомиться с фрагментом. Если начало вам понравилось, то можно приобрести легальную полную версию произведения по ссылке ниже у нашего проверенного и надежного партнера.
Скачать:
Ознакомительный фрагмент! (Предоставлен ООО "ЛитРес")
Самый популярный. Читается всеми электронными книгами и программами-читалками
Чем читать этот формат книги
Скачать:
Ознакомительный фрагмент! (Предоставлен ООО "ЛитРес")
Для любого компьютера
Чем читать этот формат книги
Скачать:
Ознакомительный фрагмент! (Предоставлен ООО "ЛитРес")
Открывается практически на любом устройстве
Чем читать этот формат книги
Скачать:
Ознакомительный фрагмент! (Предоставлен ООО "ЛитРес")
Для iBooks (iPad/iPhone) и любых программ-читалок
Чем читать этот формат книги
Скачать:
Ознакомительный фрагмент! (Предоставлен ООО "ЛитРес")
Для Adobe Reader и других программ
Чем читать этот формат книги
Скачать:
Ознакомительный фрагмент! (Предоставлен ООО "ЛитРес")
Adobe Reader (оптимизировано для небольших мобильных экранов)
Чем читать этот формат книги

Добавить отзыв или комментарий:
  • winkwinkedsmileam
    belayfeelfellowlaughing
    lollovenorecourse
    requestsadtonguewassat
    cryingwhatbullyangry
Антиспам:*